Srīpāda Srīvallabha Charitāmrutam : La réapparition du livre
“Le Charitāmrutam est un courant vivant de glorieuse conscience.”
- Srīpāda
Acquisition de la biographie de Srīpāda
Aperçu Charitāmrutam | Le Livre
L'Auteur |
Déclarations
Lecture consacrée
“Une traduction en telugu de ton travail en sanskrit viendra aussi. Elle viendra à la lumière à la 33ème génération de Srī Bāpanārya. Elle sera traduite en de nombreuses langues. Les expériences divines et la protection seront les mêmes, peu importe la langue dans laquelle elle sera lue.”
Pendant presque sept siècles, on ne savait rien de l'existence d'une biographie de Srīpāda. A son lieu de naissance, on ne se souvenait plus de l'incarnation du Seigneur Dattatreya au 14ème siècle, jusqu'à ce qu'une renaissance survienne grâce au travail persistant de Srī Sajjanagada Ramaswamy, chef spirituel du temple Maha Samsthanam à Pithapuram.
Au 15ème siècle, une biographie fut publiée à propos de la deuxième incarnation : Narasimha Saraswati. Dans ce livre, Sri Guru Charitra (PDF), dans cinq chapitres, se trouvent quelques détails de la vie de Srīpāda.
Malladi Govinda Deekshitulu
En 2001, Srī Malladi Govinda Deekshitulu de Bhimavaram, District Est de Godavari, Andhra Pradesh, vint au Maha Samsthan et acheta une version en telugu du “Srīpāda Srīvallabha Charitāmrutam”. Il déclara qu'il était de la lignée familiale du grand-père maternel de Srīpāda. Une ancienne copie du Charitāmrutam avait été préservée dans leur famille depuis 32 générations. Il était affirmé dans le livre, qu'il viendrait à la lumière à la 33ème génération du grand-père maternel de Srīpāda, Srī Bāpannavadhani. Bien que rien ne fût expliqué pour où et quand, certains signes qui ont été décrits dans le livre arrivèrent à Srī Deekshitulu en 1999. Il réalisa que le temps était venu de révéler le Charitāmrutam au monde. Comme prédit dans le “Charitāmrutam”, il copia la vieille et fragile copie, puis alla à la Rivière Krishna à Vijayawāda pour l'immerger. Puis, il alla au Srīpāda Srīvallabha Maha Samsthan, accomplit le “pārāyana” (lecture consacrée) pendant sept jours et donna le livre au temple.
Le livre fut ensuite publié par le Maha Samsthan en telugu et en d'autres langues indiennes, ainsi qu'en anglais en 2007. Dans le “Srīpāda Srīvallabha Charitāmrutam”, il est prophétisé par Srīpāda que le livre serait aussi publié en allemand. Cette édition allemande a vu le jour en 2016.
Continuer: Déclarations
Sources:
- Shankar Bhatt: Srīpāda Srīvallabha Charitāmrutam